home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Bible Heaven / Bible Heaven.iso / robertsn / rwp-2pe / 2pe1.rwp next >
Text File  |  1993-03-13  |  26KB  |  442 lines

  1. 1:1 {Simon Peter} (\Simôn Petros\). Aleph A K L P have \Symeôn\
  2. as in #Ac 15:14|, while B has \Simôn\. The two forms occur
  3. indifferently in I Macc. 2:3, 65 for the same man. {Servant and
  4. apostle} (\doulos kai apostolos\). Like #Ro 1:1; Tit 1:1|. {To
  5. them that have obtained} (\tois lachousin\). Dative plural
  6. articular participle second aorist active of \lagchanô\, old
  7. verb, to obtain by lot (#Lu 1:9|), here with the accusative
  8. (\pistin\) as in #Ac 1:17|. {Like precious} (\isotimon\). Late
  9. compound adjective (\isos\, equal, \timê\, honor, price), here
  10. only in N.T. But this adjective (Field) is used in two ways,
  11. according to the two ideas in \timê\ (value, honor), either like
  12. in value or like in honor. This second idea is the usual one with
  13. \isotimos\ (inscriptions and papyri, Josephus, Lucian), while
  14. \polutimos\ has the notion of price like \timê\ in #1:7,19;
  15. 2:4,6f|. The faith which they have obtained is like in honor and
  16. privilege with that of Peter or any of the apostles. {With us}
  17. (\hêmin\). Associative-instrumental case after \isotimon\. Equal
  18. to \têi hêmôn\ (the faith of us). {In the righteousness} (\en
  19. dikaiosunêi\). Definite because of the preposition \en\ and the
  20. following genitive even though anarthrous. The O.T. sense of
  21. \dikaiosunê\ applied to God (#Ro 1:17|) and here to Christ. {Of
  22. our God and Saviour Jesus Christ} (\tou theou hêmôn kai sôtêros
  23. Iêsou Christou\). So the one article (\tou\) with \theou\ and
  24. \sôtêros\ requires precisely as with \tou kuriou hêmôn kai
  25. sôtêros Iêsou Christou\ (of our Lord and Saviour Jesus Christ),
  26. one person, not two, in #1:11| as in #2:20; 3:2,18|. So in #1Pe
  27. 1:3| we have \ho theos kai patêr\ (the God and Father), one
  28. person, not two. The grammar is uniform and inevitable
  29. (Robertson, _Grammar_, p. 786), as even Schmiedel
  30. (Winer-Schmiedel, _Grammatik_, p. 158) admits: "Grammar demands
  31. that one person be meant." Moulton (_Prol._, p. 84) cites papyri
  32. examples of like usage of \theos\ for the Roman emperors. See the
  33. same idiom in #Tit 2:13|. The use of \theos\ by Peter as a
  34. predicate with Jesus Christ no more disproves the Petrine
  35. authorship of this Epistle than a like use in #Joh 1:1| disproves
  36. the Johannine authorship of the Fourth Gospel and the same use in
  37. #Tit 2:13| disproves the genuineness of Titus. Peter had heard
  38. Thomas call Jesus God (#Joh 20:28|) and he himself had called him
  39. the Son of God (#Mt 16:16|).
  40.  
  41. 1:2 {Be multiplied} (\plêthuntheiê\). First aorist passive
  42. optative of \plêthunô\ in a wish for the future (volitive use) as
  43. in #1Pe 1:2; Jude 1:2|. {In the knowledge} (\en epignôsei\). Full
  44. (additional, \epi\) knowledge as in #1:8| (only \gnôsis\ in
  45. #1:5,6; 3:18|), but \epignôsin\ again in #1:3,8; 2:20|. As in
  46. Colossians, so here full knowledge is urged against the claims of
  47. the Gnostic heretics to special \gnôsis\. {Of God and of Jesus
  48. our Lord} (\tou theou kai Iêsou tou kuriou hêmôn\). At first
  49. sight the idiom here seems to require one person as in #1:1|,
  50. though there is a second article (\tou\) before \kuriou\, and
  51. \Iêsou\ is a proper name. But the text here is very uncertain.
  52. Bengel, Spitta, Zahn, Nestle accept the short reading of P and
  53. some Vulgate MSS. and some minuscles with only \tou kuriou hêmôn\
  54. (our Lord) from which the three other readings may have come.
  55. Elsewhere in II Peter \gnôsis\ and \epignôsis\ are used of Christ
  56. alone. The text of II Peter is not in a good state of
  57. preservation.
  58.  
  59. 1:3 {Seeing that his divine power hath granted unto us} (\hôs
  60. hêmin tês theias dunameôs autou dedôrêmenês\). Genitive absolute
  61. with the causal particle \hôs\ and the perfect middle participle
  62. of \dôreô\, old verb, to bestow (\dôrea\, gift), usually middle
  63. as here, in N.T. elsewhere only #Mr 15:45|. \Autou\ refers to
  64. Christ, who has "divine power" (\tês theias dunameôs\), since he
  65. is \theos\ (#1:1|). \Theios\ (from \theos\) is an old adjective
  66. in N.T. here and verse #4| only, except #Ac 17:29|, where Paul
  67. uses \to theion\ for deity, thus adapting his language to his
  68. audience as the papyri and inscriptions show. The use of \theios\
  69. with an imperial connotation is very common in the papyri and the
  70. inscriptions. Deissmann (_Bible Studies_, pp. 360-368) has shown
  71. the singular linguistic likeness between #2Pe 1:3-11| and a
  72. remarkable inscription of the inhabitants of Stratonicea in Caria
  73. to Zeus Panhemerios and Hecate dated A.D. 22 (in full in C I H ii
  74. No. 2715 a b). One of the likenesses is the use of \tês theias
  75. dunameôs\. Peter may have read this inscription (cf. Paul in
  76. Athens) or he may have used "the familiar forms and formulae of
  77. religious emotion" (Deissmann), "the official liturgical language
  78. of Asia Minor." Peter is fond of \dunamis\ in this Epistle, and
  79. the \dunamis\ of Christ "is the sword which St. Peter holds over
  80. the head of the False Teachers" (Bigg). {All things that pertain
  81. unto life and godliness} (\panta ta pros zôên kai eusebeian\).
  82. "All the things for life and godliness." The new life in Christ
  83. who is the mystery of godliness (#1Ti 3:16|). \Eusebeia\ with its
  84. cognates (\eusebês, eusebôs, eusebeô\) occurs only in this
  85. Epistle, Acts, and the Pastoral Epistles (from \eu\, well, and
  86. \sebomai\, to worship). {Of him that called us} (\tou
  87. kalesantos\). Genitive of the articular first aorist active
  88. participle of \kaleô\. Christ called Peter and all other
  89. Christians. {By his own glory and virtue} (\dia doxês kai
  90. aretês\). So B K L, but Aleph A C P read \idiâi doxêi kai aretêi\
  91. (either instrumental case "by" or dative "to"). Peter is fond of
  92. \idios\ (own, #1Pe 3:1,5; 2Pe 2:16,22|, etc.). "Glory" here is
  93. the manifestation of the Divine Character in Christ. For \aretê\
  94. see on »1Pe 2:9| and #Php 4:8; 2Pe 1:5|.
  95.  
  96. 1:4 {Whereby} (\di' hôn\). Probably the "glory and virtue" just
  97. mentioned, though it is possible to take it with \panta ta pros\,
  98. etc., or with \hêmin\ (unto us, meaning "through whom"). {He hath
  99. granted} (\dedôrêtai\). Perfect middle indicative of \dôreô\, for
  100. which see verse #3|. {His precious and exceeding great promises}
  101. (\ta timia kai megista epaggelmata\). \Epaggelma\ is an old word
  102. (from \epaggellô\) in place of the common \epaggelia\, in N.T.
  103. only here and #3:13|. \Timios\ (precious, from \timê\, value),
  104. three times by Peter (#1Pe 1:7| of faith; #1:19| of the blood of
  105. Christ; #2Pe 1:4| of Christ's promises). \Megista\ is the elative
  106. superlative used along with a positive adjective (\timia\). {That
  107. ye may become} (\hina genêsthe\). Purpose clause with \hina\ and
  108. second aorist middle subjunctive of \ginomai\. {Through these}
  109. (\dia toutôn\). The promises. {Partakers} (\koinônoi\). Partners,
  110. sharers in, for which word see #1Pe 5:1|. {Of the divine nature}
  111. (\theias phuseôs\). This phrase, like \to theion\ in #Ac 17:29|,
  112. "belongs rather to Hellenism than to the Bible" (Bigg). It is a
  113. Stoic phrase, but not with the Stoic meaning. Peter is referring
  114. to the new birth as #1Pe 1:23| (\anagegennêmenoi\). The same
  115. phrase occurs in an inscription possibly under the influence of
  116. Mithraism (Moulton and Milligan's _Vocabulary_). {Having escaped}
  117. (\apophugontes\). Second aorist active participle of \apopheugô\,
  118. old compound verb, in N.T. only here and #2:18-20|, with the
  119. ablative here (\phthorâs\, old word from \phtheirô\, moral decay
  120. as in #2:12|) and the accusative there. {By lust} (\en
  121. epithumiâi\). Caused by, consisting in, lust. "Man becomes either
  122. regenerate or degenerate" (Strachan).
  123.  
  124. 1:5 {Yea, and for this very cause} (\kai auto touto de\).
  125. Adverbial accusative (\auto touto\) here, a classic idiom, with
  126. both \kai\ and \de\. Cf. \kai touto\ (#Php 1:29|), \touto
  127. men--touto de\ (#Heb 10:33|). "The soul of religion is the
  128. practical part" (Bunyan). Because of the new birth and the
  129. promises we have a part to play. {Adding on your part}
  130. (\pareisenegkantes\). First aorist active participle of
  131. \pareispherô\, old double compound, to bring in (\eispherô\),
  132. besides (\para\), here only in N.T. {All diligence} (\spoudên
  133. pâsan\). Old word from \speudô\ to hasten (#Lu 19:5f.|). This
  134. phrase (\pâsan spoudên\) occurs in #Jude 1:3| with \poioumenos\
  135. and on the inscription in Stratonicea (verse #3|) with
  136. \ispheresthai\ (certainly a curious coincidence, to say the
  137. least, though common in the _Koiné_). {In your faith} (\en têi
  138. pistei humôn\). Faith or \pistis\ (strong conviction as in #Heb
  139. 11:1,3|, the root of the Christian life #Eph 2:8|) is the
  140. foundation which goes through various steps up to love (\agapê\).
  141. See similar lists in #Jas 1:30; 1Th 1:3; 2Th 1:3f.; Ga 5:22f.; Ro
  142. 5:3f.; 8:29f|. Hermas (Vis. iii. 8. 1-7) has a list called
  143. "daughters" of one another. Note the use of \en\ (in, on) with
  144. each step. {Supply} (\epichorêgêsate\). First aorist active
  145. imperative of \epichorêgeô\, late and rare double compound verb
  146. (\epi\ and \chorêgeô\ #1Pe 4:11| from \chorêgos\, chorus-leader,
  147. \choros\ and \hêgeomai\, to lead), to fit out the chorus with
  148. additional (complete) supplies. Both compound and simplex (more
  149. common) occur in the papyri. In #1:11| and already in #2Co 9:10;
  150. Ga 3:5; Col 2:19|. {Virtue} (\aretên\). Moral power, moral
  151. energy, vigor of soul (Bengel). See #3|. {Knowledge} (\gnôsin\).
  152. Insight, understanding (#1Co 16:18; Joh 15:15|).
  153.  
  154. 1:6 {Temperance} (\tên egkrateian\). Self-control. Old word (from
  155. \egkratês\, \en\ and \kratos\, one holding himself in as in #Tit
  156. 1:8|), in N.T. only here, #Ac 24:25; Ga 5:23|. The opposite of
  157. the \pleonexia\ of the heretics. {Patience} (\tên hupomonên\).
  158. For which see #Jas 1:3|. {Godliness} (\tên eusebeian\). For which
  159. see verse #3|.
  160.  
  161. 1:7 {Love of the brethren} (\tên philadelphian\). See #1Pe 1:22|.
  162. {Love} (\tên agapên\). By deliberate choice (#Mt 5:44|). Love for
  163. Christ as the crown of all (#1Pe 1:8|) and so for all men. Love
  164. is the climax as Paul has it (#1Co 13:13|).
  165.  
  166. 1:8 {For if these things are yours and abound} (\tauta gar humin
  167. huparchonta kai pleonazonta\). Present active circumstantial
  168. (conditional) participles neuter plural of \huparchô\ and
  169. \pleonazô\ (see #1Th 3:12|) with dative case \humin\, "these
  170. things existing for you (or in you) and abounding." {They make
  171. you to be} (\kathistêsin\). "Render" (present active indicative
  172. of \kathistêmi\, old verb, #Jas 3:6|), singular because \tauta\
  173. neuter plural. {Not idle nor unfruitful} (\ouk argous oude
  174. akarpous\). Accusative predicative plural with \humas\
  175. understood, both adjectives with alpha privative, for \argos\ see
  176. #Jas 2:20| and for \akarpos\ #Mt 13:22|. {Knowledge}
  177. (\epignôsin\). "Full (additional) knowledge" as in #1:2|.
  178.  
  179. 1:9 {He that lacketh these things} (\hôi mê parestin tauta\). "To
  180. whom (dative case of possession) these things are not (\mê\
  181. because a general or indefinite relative clause)." {Seeing only
  182. what is near} (\muôpazôn\). Present active participle of
  183. \muôpazô\, a rare verb from \muôps\ (in Aristotle for a
  184. near-sighted man) and that from \mueô tous ôpas\ (to close the
  185. eyes in order to see, not to keep from seeing). The only other
  186. instance of \muôpazô\ is given by Suicer from Ps. Dion. Eccl.
  187. Hier. ii. 3 (\muôpasousêi kai apostrephomenêi\) used of a soul on
  188. which the light shines (blinking and turning away). Thus
  189. understood the word here limits \tuphlos\ as a short-sighted man
  190. screwing up his eyes because of the light. {Having forgotten}
  191. (\lêthên labôn\). "Having received forgetfulness." Second aorist
  192. active participle of \lambanô\ and accusative \lêthên\, old word,
  193. from \lêthomai\, to forget, here only in N.T. See #2Ti 1:5| for a
  194. like phrase \hupomnêsin labôn\ (having received remembrance).
  195. {The cleansing} (\tou katharismou\). See #Heb 1:3| for this word
  196. for the expiatory sacrifice of Christ for our sins as in #1Pe
  197. 1:18; 2:24; 3:18|. In #1Pe 3:21| Peter denied actual cleansing of
  198. sin by baptism (only symbolic). If there is a reference to
  199. baptism here, which is doubtful, it can only be in a symbolic
  200. sense. {Old} (\palai\). Of the language as in #Heb 1:1|.
  201.  
  202. 1:10 {Wherefore} (\dio\). Because of the exhortation and argument
  203. in verses #5-9|. {Give the more diligence} (\mâllon spoudasate\).
  204. "Become diligent (first aorist ingressive active imperative of
  205. \spoudazô\ as in #2Ti 2:15; 2Pe 1:15|) the more" (\mallon\, not
  206. less). {To make} (\poieisthai\). Present middle infinitive of
  207. \poieô\, to make for yourselves. {Calling and election} (\klêsin
  208. kai eklogên\). Both words (\klêsin\, the invitation, \eklogên\,
  209. actual acceptance). See for \eklogê\ #1Th 1:4; Ro 9:11|. {If ye
  210. do} (\poiountes\). Present active circumstantial (conditional)
  211. participle of \poieô\, "doing." {Ye shall never stumble} (\ou mê
  212. ptaisête pote\). Strong double negative (\ou mê pote\) with first
  213. aorist active subjunctive of \ptaiô\, old verb to stumble, to
  214. fall as in #Jas 2:10; 3:2|.
  215.  
  216. 1:11 {Thus} (\houtôs\). As shown in verse #10|. {Shall be
  217. supplied} (\epichorêgêthêsetai\). Future passive of
  218. \epichorêgeô\, for which see verse #5|. You supply the virtues
  219. above and God will supply the entrance (\hê eisodos\, old word
  220. already in #1Th 1:9|, etc.). {Richly} (\plousiôs\). See #Col
  221. 3:16| for this adverb. {Into the eternal kingdom} (\eis tên
  222. aiônion basileian\). The believer's inheritance of #1Pe 1:4| is
  223. here termed kingdom, but "eternal" (\aiônion\ feminine same as
  224. masculine). Curiously again in the Stratonicea inscription we
  225. find \tês aiôniou archês\ (of the eternal rule) applied to "the
  226. lords of Rome." But this is the spiritual reign of God in men's
  227. hearts here on earth (#1Pe 2:9|) and in heaven. {Of our Lord and
  228. Saviour Jesus Christ} (\tou kuriou hêmôn kai sôtêros Iêsou
  229. Christou\). For which idiom see on »1:1|.
  230.  
  231. 1:12 {Wherefore} (\dio\). Since they are possessed of faith that
  232. conduces to godliness which they are diligently practising now he
  233. insists on the truth and proposes to do his part by them about
  234. it. {I shall be ready always} (\mellêsô aei\). Future active of
  235. \mellô\ (#Mt 24:6|), old verb, to be on the point of doing and
  236. used with the infinitive (present, aorist, or future). It is not
  237. here a periphrastic future, but rather the purpose of Peter to be
  238. ready in the future as in the past and now (Zahn). {To put you in
  239. remembrance} (\humas hupomimnêskein\). Present active infinitive
  240. of \hupomimnêskô\, old causative compound (\hupo, mimnêskô\, like
  241. our suggest), either with two accusatives (#Joh 14:26|) or \peri\
  242. with the thing as here), "to keep on reminding you of those
  243. things" (\peri toutôn\). {Though ye know them} (\kaiper
  244. eidotas\). Second perfect active concessive participle of \oida\,
  245. agreeing (acc. plural), with \humas\. Cf. #Heb 5:8|. {Are
  246. established} (\estêrigmenous\). Perfect passive concessive
  247. participle of \stêrizô\ (#1Pe 5:10|). The very verb (\stêrison\)
  248. used by Jesus to Peter (#Lu 22:32|). {In the truth which is with
  249. you} (\en têi parousêi alêtheiâi\). "In the present truth" (the
  250. truth present to you), \parousêi\ present active participle of
  251. \pareimi\, to be beside one. See #Col 1:6| for this use of
  252. \parôn\. Firmly established in the truth, but all the same Peter
  253. is eager to make them stronger.
  254.  
  255. 1:13 {I think it right} (\dikaion hêgoumai\). Peter considers
  256. this to be his solemn duty, "right" (\dikaion\). Cf. #Php 3:1;
  257. Eph 6:1|. {So long as} (\eph' hoson\). For this phrase see #Mt
  258. 9:15; Ro 11:13|. {Tabernacle} (\skênômati\). Old word, in literal
  259. sense in #De 33:18| for the usual \skênê\ (Peter's word at the
  260. Transfiguration, #Mr 9:5|), earliest use (in N.T. only here,
  261. verse #14; Ac 7:46| of the tabernacle of the covenant) in this
  262. metaphorical sense of life as a pilgrimage (#1Pe 1:1; 2:11|),
  263. though Paul has \skênos\, so in #2Co 5:1,4|. Peter feels the
  264. nearness of death and the urgency upon him. {To stir you up}
  265. (\diegeirein humas\). Present active infinitive of \diegeirô\,
  266. late (Arist., Hippocr., Herodian, papyri), perfective (\dia\ =
  267. thoroughly) compound, to wake out of sleep (#Mr 4:39|), "to keep
  268. on rousing you up." {By putting you in remembrance} (\en
  269. hupomnêsei\). Old word, from \hupomimnêskô\ (verse #12|), in N.T.
  270. only here, #3:1; 2Ti 1:5|. "By way of reminding you."
  271.  
  272. 1:14 {The putting off of my tabernacle} (\hê apothesis tou
  273. skênnômatos mou\). For \apothesis\ see on »1Pe 3:21| and for
  274. \skênôma\ verse #13|. For the metaphor see #2Co 5:3f|. {Cometh
  275. swiftly} (\tachinê estin\). Late adjective (Theocritus, LXX,
  276. inscription), in N.T. only here and #2:1|. It is not clear
  277. whether \tachinos\ means soon or speedy as in #Isa 59:7| and like
  278. \tachus\ in #Jas 1:19|, or sudden, like \tachus\ in Plato
  279. (_Republ_. 553 D). Either sense agrees with the urgent tone of
  280. Peter here, whether he felt his death to be near or violent or
  281. both. {Signified unto me} (\edêlôsen moi\). First aorist active
  282. indicative of \dêloô\, old verb (from \delos\), as in #1Pe 1:11|.
  283. Peter refers to the incident told in #Joh 21:18f.|, which he knew
  284. by personal experience before John wrote it down.
  285.  
  286. 1:15 Peter may also have had an intimation by vision of his
  287. approaching death (cf. the legend _Domine quo vadis_) as Paul
  288. often did (#Ac 16:9; 18:9; 21:11; 23:11; 27:23|). {At every time}
  289. (\hekastote\). As need arises, old adverb, here alone in N.T.
  290. {After my decease} (\meta tên emên exodon\). For \exodos\ meaning
  291. death see #Lu 9:31|, and for departure from Egypt (way out, \ex,
  292. hodos\) see #Heb 11:22|, the only other N.T. examples. Here again
  293. Peter was present on the Transfiguration mount when the talk was
  294. about the "exodus" of Jesus from earth. {That ye may be able}
  295. (\echein humas\). Literally, "that ye may have it," the same
  296. idiom with \echô\ and the infinitive in #Mr 14:8; Mt 18:25|. It
  297. is the object-infinitive after \spoudasô\ (I will give diligence,
  298. for which see verse #10|). {To call these things to remembrance}
  299. (\tên toutôn mnêmên poieisthai\). Present middle infinitive of
  300. \poieô\ (as in verse #10|). \Mnêmê\ is an old word (from
  301. \mnaomai\), here alone in N.T. This idiom, like the Latin
  302. _mentionem facere_, is common in the old writers (papyri also
  303. both for "mention" and "remembrance"), here only in N.T., but in
  304. #Ro 1:20| we have \mneian poioumai\ (I make mention). Either
  305. sense suits here. It is possible, as Irenaeus (iii. I. I)
  306. thought, that Peter had in mind Mark's Gospel, which would help
  307. them after Peter was gone. Mark's Gospel was probably already
  308. written at Peter's suggestion, but Peter may have that fact in
  309. mind here.
  310.  
  311. 1:16 {We did not follow} (\ouk exakolouthêsantes\). First aorist
  312. active participle of \exakoloutheô\, late compound verb, to
  313. follow out (Polybius, Plutarch, LXX, papyri, inscriptions as of
  314. death following for any Gentile in the temple violating the
  315. barrier), with emphatic negative \ouk\, "not having followed."
  316. See also #2:2| for this verb. {Cunningly devised fables}
  317. (\sesophismenois muthois\). Associative instrumental case of
  318. \muthos\ (old term for word, narrative, story, fiction, fable,
  319. falsehood). In N.T. only here and the Pastoral Epistles (#1Ti
  320. 1:4|, etc.). Perfect passive participle of \sophizô\, old word
  321. (from \sophos\), only twice in N.T., in causative sense to make
  322. wise (#2Ti 3:15|), to play the sophist, to invent cleverly (here)
  323. and so also in the old writers and in the papyri. Some of the
  324. false teachers apparently taught that the Gospel miracles were
  325. only allegories and not facts (Bigg). Cf. #2:3| for "feigned
  326. words." {When we made known unto you} (\egnôrisamen humin\).
  327. First aorist active indicative of \gnôrizô\, to make known unto
  328. you. Possibly by Peter himself. {The power and coming} (\tên
  329. dunamin kai parousian\). These words can refer (Chase) to the
  330. Incarnation, just as is true of \epiphaneia\ in #2Ti 1:10|
  331. (second coming in #1Ti 6:14|), and is true of \parousia\ (#2Co
  332. 7:6| of Titus). But elsewhere in the N.T. \parousia\ (technical
  333. term in the papyri for the coming of a king or other high
  334. dignitary), when used of Christ, refers to his second coming
  335. (#2Pe 3:4,12|). {But we were eye-witnesses} (\all' epoptai
  336. genêthentes\). First aorist passive participle of \ginomai\, "but
  337. having become eye-witnesses." \Epoptai\, old word (from \epoptô\
  338. like \epopteuô\ in #1Pe 2:12; 3:2|), used of those who attained
  339. the third or highest degree of initiates in the Eleusinian
  340. mysteries (common in the inscriptions). Cf. \autoptês\ in #Lu
  341. 1:2|. {Of his majesty} (\tês ekeinou megaleiotêtos\). Late and
  342. rare word (LXX and papyri) from \megaleios\ (#Ac 2:11|), in N.T.
  343. only here, #Lu 9:43| (of God); #Ac 19:27| (of Artemis). Peter
  344. clearly felt that he and James and John were lifted to the
  345. highest stage of initiation at the Transfiguration of Christ.
  346. Emphatic \ekeinou\ as in #2Ti 2:26|.
  347.  
  348. 1:17 {For he received} (\labôn gar\). Second aorist active
  349. participle nominative singular of \lambanô\, "he having
  350. received," but there is no finite verb, anacoluthon, changing in
  351. verse #19| (after parenthesis in #18|) to \echomen bebaioteron\
  352. rather than \ebebaiôsen\. {When there came such a voice to him}
  353. (\phônês enechtheisês autôi toiasde\). Genitive absolute with
  354. first aorist passive participle feminine singular of \pherô\ (cf.
  355. #1Pe 1:13|), repeated \enechtheisan\ in verse #18|. \Phônê\
  356. (voice) is used also of Pentecost (#Ac 2:6|). \Toiosde\
  357. (classical demonstrative) occurs here alone in the N.T. {From the
  358. excellent glory} (\hupo tês megaloprepous doxês\). "By the
  359. majestic glory." \Megaloprepês\, old compound (\megas\, great,
  360. \prepei\, it is becoming), here only in N.T., several times in
  361. O.T., Apocr. (II Macc. 8:15), adverb in the inscriptions.
  362. Probably a reference to \nephelê phôteinê\ (bright cloud,
  363. shekinah) in #Mt 17:5|. The words given here from the "voice"
  364. agree exactly with #Mt 17:5| except the order and the use of \eis
  365. hon\ rather than \en hôi\. Mark (#Mr 9:7|) and Luke (#Lu 9:35|)
  366. have \akouete\. But Peter did not need any Gospel for his report
  367. here.
  368.  
  369. 1:18 {This voice} (\tautên tên phônên\). The one referred to in
  370. verse #17|. {We heard} (\êkousamen\). First aorist active
  371. indicative of \akouô\, a definite experience of Peter. {Brought}
  372. (\enechtheisan\). "Borne" as in verse #17|. {When we were with
  373. him} (\sun autôi ontes\). Present active participle of \eimi\,
  374. "being with him." {In the holy mount} (\en tôi hagiôi orei\).
  375. Made holy by the majestic glory. See #Eze 28:14| for "holy mount
  376. of God," there Sinai, this one probably one of the lower slopes
  377. of Hermon. Peter's account is independent of the Synoptic
  378. narrative, but agrees with it in all essentials.
  379.  
  380. 1:19 {The word of prophecy} (\ton prophêtikon logon\). "The
  381. prophetic word." Cf. #1Pe 1:10|, a reference to all the Messianic
  382. prophecies. {Made more sure} (\bebaioteron\). Predicate
  383. accusative of the comparative adjective \bebaios\ (#2Pe 1:10|).
  384. The Transfiguration scene confirmed the Messianic prophecies and
  385. made clear the deity of Jesus Christ as God's Beloved Son. Some
  386. with less likelihood take Peter to mean that the word of prophecy
  387. is a surer confirmation of Christ's deity than the
  388. Transfiguration. {Whereunto} (\hôi\). Dative of the relative
  389. referring to "the prophetic word made more sure." {That ye take
  390. heed} (\prosechontes\). Present active participle with \noun\
  391. (mind) understood, "holding your mind upon" with the dative
  392. (\hôi\). {As unto a lamp} (\hôs luchnôi\). Dative also after
  393. \prosechontes\ of \luchnos\, old word (#Mt 5:15|). {Shining}
  394. (\phainonti\). Dative also present active participle of \phainô\,
  395. to shine (#Joh 1:5|). So of the Baptist (#Joh 5:35|). {In a dark
  396. place} (\en auchmêrôi topôi\). Old adjective, parched, squalid,
  397. dirty, dark, murky, here only in N.T., though in Aristotle and on
  398. tombstone for a boy. {Until the day dawn} (\heôs hou hêmera
  399. diaugasêi\). First aorist active subjunctive of \diaugazô\ with
  400. temporal conjunction \heôs hou\, usual construction for future
  401. time. Late compound verb \diaugazô\ (Polybius, Plutarch, papyri)
  402. from \dia\ and \augê\, to shine through, here only in N.T. {The
  403. day-star} (\phôsphoros\). Old compound adjective (\phôs\, light,
  404. \pherô\, to bring), light-bringing, light-bearer (Lucifer)
  405. applied to Venus as the morning star. Our word \phosphorus\ is
  406. this word. In the LXX \heôsphoros\ occurs. Cf. #Mal 4:2; Lu
  407. 1:76-79; Re 22:16| for "dawn" applied to the Messiah. {Arise}
  408. (\anateilêi\). First aorist active subjunctive of \anatellô\
  409. (#Jas 1:11; Mt 5:45|).
  410.  
  411. 1:20 {Knowing this first} (\touto prôton ginôskontes\). Agreeing
  412. with \poieite\ like \prosechontes\ in verse #19|. {No prophecy of
  413. Scripture} (\pâsa prophêteia ou\). Like the Hebrew _lo-kôl_, but
  414. also in the papyri as in #1Jo 2:21| (Robertson, _Grammar_, p.
  415. 753). {Is} (\ginetai\). Rather "comes," "springs" (Alford), not
  416. "is" (\estin\). {Of private interpretation} (\idias epiluseôs\).
  417. Ablative case of origin or source in the predicate as with
  418. \gnômês\ in #Ac 20:3| and with \tou theou\ and \ex hêmôn\ in #2Co
  419. 4:7|. "No prophecy of Scripture comes out of private disclosure,"
  420. not "of private interpretation." The usual meaning of \epilusis\
  421. is explanation, but the word does not occur elsewhere in the N.T.
  422. It occurs in the papyri in the sense of solution and even of
  423. discharge of a debt. Spitta urges "dissolved" as the idea here.
  424. The verb \epiluô\, to unloose, to untie, to release, occurs twice
  425. in the N.T., once (#Mr 4:34|) where it can mean "disclose" about
  426. parables, the other (#Ac 19:39|) where it means to decide. It is
  427. the prophet's grasp of the prophecy, not that of the readers that
  428. is here presented, as the next verse shows.
  429.  
  430. 1:21 {For} (\gar\). The reason for the previous statement that no
  431. prophet starts a prophecy himself. He is not a self-starter.
  432. {Came} (\ênechthê\). First aorist passive indicative of \pherô\
  433. (verses #17f.|). {By the will of man} (\thelêmati anthrôpou\).
  434. Instrumental case of \thelêma\. Prophecy is of divine origin, not
  435. of one's private origination (\idias epiluseôs\). {Moved by the
  436. Holy Ghost} (\hupo pneumatos hagiou pheromenoi\). Present passive
  437. participle of \pherô\, moved from time to time. There they "spoke
  438. from God." Peter is not here warning against personal
  439. interpretation of prophecy as the Roman Catholics say, but
  440. against the folly of upstart prophets with no impulse from God.
  441.  
  442.